n'i4n'i4: lengua dibaku, cuicateco de Santa María Pápalo
pemb: lengua ombeayiüts de San Mateo del Mar; término genérico para Leucaena spp.
tnúndétè: lengua tnu’un dau, mixteco de Tilantongo
yaglia: lengua dixdà, zapoteco de Mitla
yka nda’ jwi’ya, kwilyo’o: lengua cha’ jna’a, chatino de Panixtlahuaca; término específico para “huaje del valle de Oaxaca”; etimología: ‘árbol huaje tuza?’, ‘su espos@’
huāxin: náhuatl de la Cuenca de México, siglo XVI
n'i4n'i4: lengua dibaku, cuicateco de Santa María Pápalo
pemb: lengua ombeayiüts de San Mateo del Mar; término genérico para Leucaena spp.
tnúndétè: lengua tnu’un dau, mixteco de Tilantongo
yaglia: lengua dixdà, zapoteco de Mitla
yka nda’ jwi’ya, kwilyo’o: lengua cha’ jna’a, chatino de Panixtlahuaca; término específico para “huaje del valle de Oaxaca”; etimología: ‘árbol huaje tuza?’, ‘su espos@’
Crece en bosques tropicales caducifolios y en su transición a bosques de encino; las poblaciones silvestres se ubican en la cuenca alta del Balsas en Oaxaca, Puebla y Guerrero.
Aaga osab a xiül kam netam ajlüy nüeteran tiül Tipajteam. Aton nüeteran naliw aopnej, mi mbaj nej, akiiüb mi yow nej a omeats xiül. Tiül mi plas kambaj kam apmixomb teajnap noik netsaag aong a napajteam wüx tengueal üm neat, aleamb gajpawüw kaw kandom ajmelich al noik neat aleam tiül arej kaw; aaga osaab nej nüeteran wüx aliün mateaik, aton nawag, akiiüb xelen, tengüa nenchiül. Aaga xiül kam larriüdaran, ajngot miün napiürüch apdom müeteran, ajchiw mexeyay naag osaab nej napateay angag, aton asoik leucenol, agüy kam noik nangaag am tiül axomüy me sapüy atnej tirosina atiün
Las semillas de este árbol son un alimento importante en Oaxaca. También se consumen las hojas tiernas, las flores e incluso la goma que produce el tronco en respuesta a algunos parásitos. En los mercados de esta ciudad encontrarás en venta manojos de vainas de huaje de octubre a marzo; las semillas se comen frescas como verdura y también secas, tostadas y molidas. Esta especie ha sido seleccionada desde la antigüedad como árbol de huerto, propagando las semillas con un contenido más bajo de mimosina. También llamado leucenol, éste es un aminoácido tóxico con una estructura química similar a la tirosina, que forma parte de nuestras proteínas. La mimosina es una defensa de la planta contra los animales herbívoros.
En diversas lenguas originarias, el nombre de Oaxaca se refiere siempre al huaje. Nuestra ciudad se nombra Lua y Lulá’ en las lenguas zapotecas, Nunduva en mixteco y Huāxacac en náhuatl, relacionándose en todos los casos con este árbol. El Códice Mendocino es un manuscrito elaborado en la década de 1540 en la Ciudad de México, que incluye una lista de poblaciones que pagaban tributo a la Triple Alianza. Entre ellas aparece Oaxaca, representada por el glifo de un cerro coronado por una cabeza humana con dos ramas de huaje en vaina.
Además de servir como alimento, hoy día se fabrican collares y otros adornos artesanales con las semillas secas del huaje, de color natural o teñidas. Por ser especies fijadoras de nitrógeno, por ser árboles resistentes a sequía y por ser fuentes de forraje para el ganado, diversos miembros del género Leucaena son plantados en campañas de reforestación para recuperar suelos empobrecidos en regiones tropicales secas de África y Asia. Seguramente también nos serán útiles en México para diseñar sistemas agroforestales a futuro, en suelos erosionados actualmente improductivos.
Traducción y voz en lengua Ombeayiüts (Huave, San Mateo del Mar):
En el códice mandado a hacer luego de la conquista por el Virrey de la Nueva España, en la sección de pueblos tributarios, aparece Oaxaca, con dos ramas de huaje .
Cédula de información en lengua én-ná (mazateco de San Jerónimo Tecóatl)
Autor: Dagoberto Teahulos, Gabriela García García, et al. Fecha: 2025-01-01 Ubicación: Jardín etnobiológico de Oaxaca https://www.cedulasdeljardin.mx
Cédula de huaje en tu'un savi
Cédula de información sobre el huaje narrada en lengua tú'un savi (mixteco de Alcozahuca)
Autor: Dagoberto Teahulos, Juana Mendoza Ruiz, et al. Fecha: 2025-01-01 Ubicación: Jardín Etnobiológico de Oaxaca https://www.cedulasdeljardin.mx
Cédula de huaje en ombeayiüts
Cédula informativa sobre el huaje, narrada en lengua ombeayiuts (huave de San Mateo del Mar)
Autor: Dagoberto Teahulos, Noé Pinzón Palafox, et al. Fecha: 0025-01-01 Ubicación: Jardín Etnobiológico de Oaxaca https://www.cedulasdeljardin.mx
Cédula de huaje en didxazá
Cédula de información sobre el huaje en lengua didxazá (zapoteca del Istmo)
Autor: Dagoberto Teahulos, Nelson Guerra, et al. Fecha: 2025-01-01 Ubicación: Jardín Etnobiológico de Oaxaca https://www.cedulasdeljardin.mx
Forma de citar:
De Ávila A. 2026. Napajteam
(Huave, San Mateo del Mar; Pinzón-Palafox N.).
v.1.10
Cédulas del Jardín en lenguas originarias.
https://www.cedulasdeljardin.mxcedula/JebOax/huaje_huv
accesado el 13 de junio de 2026
De Ávila A. 2026 Napajteam (Huave, San Mateo del Mar; Pinzón-Palafox N.). v.1.1 Cédulas del Jardín en lenguas originarias. https://cedulasdeljardin.mx/JebOax/huaje_huv accesado el 13 de junio de 2026
Licencia. Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento
bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.3
o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation;
sin Secciones Invariantes, Textos de Portada y Textos de Contraportada.
Visitas: 4
Fuente externa
para de
Texto que se mostrará como título
Nombre de usuario en la red social
Dirección del canal del autor
Breve razón por la que su muestra el recurso en la cédula
Dirección a la que será redirigido el usuario al picar
Fecha en la que se realizó
Imágen de 200px de ancho por 100px de alto
cargando...
YoTengoQueAportar
Este dato no será público
Nombre que aparecerá en la página
Estado en el que vives
Municipio en el que vives
Comunidad, colonia o pueblo en el que vives
Lengua(s) que se hablan en tu comunidad
Este dato no será público
Este dato no será público
Este dato no será público
Tu aporte debe ser revisado por los editores antes de ser publicado.