īzquixōchitl mí (nga én xiyee); ya tjenni; naxó nchitin
Aaga xiül küy akualaats nej aaga borraja, gulabere, heliotropo, akiiüb aaga nomeolvides. Xeyay akualaats aaga xiül küy ajiür pepel wüx aop nej. Wüx omal a nine ajpot mbaj ajiür nots nine mi xiül nej awinchay atnej mi wiül napüp.
Este árbol forma parte de la misma familia que la borraja, el gulabere (también llamado sasanile), el heliotropo y el nomeolvides. Muchas plantas de esta familia tienen vellitos en las hojas. En varias de ellas, la punta de la varita de flores se enrosca como la cola de un alacrán.
Este árbol crece silvestre en el Cerro Montecristo, que es el punto trino entre Honduras, Guatemala y El Salvador. Allí crece en un bosque de neblina, en clima cálido y húmedo. Comenzó a ser cultivado mucho tiempo antes de la invasión europea a lo largo de la tierra caliente del sur, desde Guatemala hasta Michoacán. Allí lo encontramos hasta ahora, cultivado muchas veces en los atrios de las iglesias y en los panteones.
Aaga mbaj Jazmín del Istmo andearak xeyay tiül mi mbaj poch aton tiül soen wüx nahuatl naxangeran tanomb tiül gajpokoik akoik miow nimiow (1520) neat, ndoj ajmiük Tenochtitlan. Ajküw mbas frailes tapeayiw México ndot ombasüw ombeayaran kam aton tajawüw najneajay a soen, ndoj taxangiw marangüw ijpüw nawiig naag owixaw nejiw: Los Cantares Mexicanos akiiüb Los Romances de los Señores de la Nueva España. Aaga jazmín del Istmo ngwa mbaj esquite ajntsopiw xeyay makiiüb niüng ajlüy rosita de cacao, noik mbaj neech ajmbok angan tejate, nanganeowaran nengüy Tipajteam narangüch naag os makiiüb cacao. Aaga mbaj küy asoik wüx nahuatl cacahuaxōchitl. Nganüy jogüy noik mi mbaj poch wüx nahuatl makiiüb kwane teaín mandeak:
El jazmín del Istmo es nombrado varias veces en los poemas y los cantos recogidos en náhuatl en los años 1520, poco después de la caída de Tenochtitlan. Los primeros frailes que llegaron a México aprendieron esta lengua y se dieron cuenta de la belleza de estos cantos, que recogieron en dos documentos escritos a mano: los Cantares Mexicanos y los Romances de los Señores de la Nueva España. El jazmín del Istmo o flor de esquite aparece varias veces junto con la rosita de cacao, una flor que le da aroma al tejate, bebida oaxaqueña de maíz y cacao. Esta flor se llama en náhuatl cacahuaxōchitl. Aquí tenemos un ejemplo de estos poemas, junto con nuestra traducción:
Mā īzquixōchìtli
īhuān cacahuaxōchìtli
mā onmoyāhua
mā ontzètzelihui
ye nicān huēhuētitlan
in ontāhuiyacān.
Mi mbaj esquite
at miün mi mbaj cacao
ne ripip miün nengüy andüy menkiaj,
nganüy majmiük atne maxixix,
nengüy nejlüy naab natsüneran naag owixeran
¡majneaj omeajtsaats!
Axomaats ombas a xiül küy tiül pajchiün iüt atnej mbeay teampoots tiül namixnine kambaj, atne San Andrés Huayapa, nengüy ngome xeyay menkiaj. Ajküw montaj mixiig nawüw Latiük Istmo de Tehuantepec andiümüw xeyay, ayariw mayaküw temalüw majmbokangan ondeats wüx mambüw tiül velas, mi nangox nüt mixiig. Guie’ Xhuuba’, agüy mi nüt neje mbaj wüx ombeay mixiig, at miün arang mi nüt nüx tiül a kambaj kiaj. Bupu, noik napop naganeowaran narangüch wüx majlüy nangox nüt naag os makiiüb cacao, ajiür ajmbokangan naag a mbaj kiaj makiiüb a guie’ chaachi.
Encontramos árboles de esta especie en los atrios de algunas comunidades de Oaxaca, como San Andrés Huayapan, muy cerca de la ciudad de Oaxaca. Las mujeres zapotecas del Istmo las aprecian mucho y las usan para adornar y perfumar su cabello para ir a las velas, las fiestas tradicionales de un barrio o un gremio. Guie’ Xhuuba’, el nombre de esta flor, es un nombre de mujer en esa región. El bupu, bebida espumosa de maíz y cacao que se sirve en las fiestas, es perfumada con esta flor, además de guie’ chaachi.
Tiül JEBOax sapiüran noik ombas a xiül kam atüch apikiw metro ajal oleaj tingileamiün atang. Teat Dios mangüy nejiwe teat, müm makiüb mikualüw nejiw nawüw tiül istmo tüüch xikon aaga xiül küy wüx ajiür ijkiaw metro ajal oleaj. Xeyay lanarangan mawün osab a nine mbaj, ngo mawün. Agüy naleaing apiüngüw monjaw wüx xiül nawüw tiül istmo: aaga xiül küy apak ndot mi yak noik netsaag wiüd wüx owixnej atkiay mawün mi oxiich nej alndom mi piür ndoj tiül iüt.
En el Jardín Etnobiológico de Oaxaca cultivamos un árbol de esta especie que alcanza cuatro metros de altura y sigue creciendo. Una familia del Istmo nos regaló este árbol cuando tenía dos metros de alto. Una y otra vez hemos intentado fertilizar las flores con un pincel, pero no logramos que den semillas. Esto confirma lo que nos dicen los jardineros istmeños: ellos aseguran que este árbol sólo se puede propagar por acodos.
Traducción y voz en lengua Ombeayiüts (Huave, San Mateo del Mar):
Cédula de información sobre el jazmín del Istmo narrada en lengua ombeayiüts (huave de San Mateo del Mar)
Autor: Dagoberto Teahulos, Noe Pinzón, et al. Fecha: 2025-01-01 Ubicación: Jardin Etnobiológico https://www.cedulasdeljardin.mx
Cédula de Jazmín del Istmo en tu'un savi
Cédula de información en lengua tu'un savi (mixteco de Alcozauca)
Autor: Dagoberto Tahulos, Juana Mendoza Ruiz, et al. Fecha: 2025-01-01 Ubicación: Jardín Etnobiológico de Oaxaca https://www.cedulasdeljardin.mx
Cédula de información de Jazmín del Istmo en lengua én-ná
Cédula de información de Jazmín del Istmo en lengua én-ná
Cédula de información sobre el Jazmín del Istmo narrado en lengua én-ná (mazateco de San Jerónimo Tecóatl)
Autor: Dagoberto Tahulos, Gabriela García García, et al. Fecha: 2025-01-01 Ubicación: Jardín Etnobiológico de Oaxaca https://www.cedulasdeljardin.mx
Forma de citar:
De Ávila A. 2026. Jazmín del Istmo
(Huave, San Mateo del Mar; Pinzón-Palafox N.).
v.1.10
Cédulas del Jardín en lenguas originarias.
https://www.cedulasdeljardin.mxcedula/JebOax/jazmindelistmo_huv
accesado el 12 de junio de 2026
De Ávila A. 2026 Jazmín del Istmo (Huave, San Mateo del Mar; Pinzón-Palafox N.). v.1.1 Cédulas del Jardín en lenguas originarias. https://cedulasdeljardin.mx/JebOax/jazmindelistmo_huv accesado el 12 de junio de 2026
Licencia. Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento
bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.3
o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation;
sin Secciones Invariantes, Textos de Portada y Textos de Contraportada.