De lado izquierdo Shela Xhuana (mujer honorable) repartiendo hojas de cícada (guie bandaga) para el baile titular son bandaga uno (hombres) y dos (mujeres). De lado derecho se observa a los Xhuanas (hombres honorables) haciendo lo mismo.
1*geovannimtzguerra@gmail.comJuchitán de Zaragoza Jardín Etnobiológico de Oaxaca | 2 Secihti/JebOax
Ko m’naxch ma ets n’kajpn Santo Domingo Tehuantepec jem Wuajkwuiim [Oaxaca], nëx paxch yi barrios ribereños huee yi xëë dundpy. Tu’k poo yajk tun yi xëë coy yi fiestas titulares, ma jem kajpn jot zapoteca. Ma ya tzanaip toxy, yei, jot kujk mëdach yi wuit tradicional ma trazos etz colores vistosos. Yi adornos, ëw etz ejtzk, atraerán tu atención etz yi cuetes nigapxp co xëë tzondaky. Jada xëë huaa jay ni wuintsëkepy, yei (shuanas) etz toxy (xhela shuanas), huaa etztë jin jaquem mëd yi ritmo son bandaga (‘son [de las] hojas’) tuk etz metzk, kem pagon kyejot ayy yooñ ixcom espada; Yi aay, huee yi kojpk pik ko xëë, huee xëë Dioon salas-moralesiae Gut. Ortega & Pérez-Farr.
Si pasas antes de la cuaresma por nuestro Municipio, Santo Domingo Tehuantepec, encontrarás que los barrios ribereños estamos de fiesta. Durante más de un mes celebramos las fiestas titulares, celebración arraigada a nuestro pueblo zapoteca. Aquí, vivimos mujeres y hombres que con orgullo portamos vestimenta tradicional de trazos y colores vistosos. Los adornos, la música y el baile, atraerán tu atención y los cuetes te darán el anuncio de que la fiesta está por comenzar. En esta celebración las personas de respeto, hombres (shuanas) y mujeres (xhela shuanas), bailan por separado al ritmo del son bandaga (‘son [de las] hojas’), llevando en sus manos largas hojas en forma de espada; esas hojas, protagonistas de la fiesta, son de Dioon salas-moralesae Gut. Ortega y Pérez-Farr.
Yi adornos ma jay pempy co xëë huaa yi mëd aay quepy etz aay ujtz ma yeecpy ma la vera del rio etz ma kam, nidun yajk tunde yi “pëjy ma kopwuin” ma yajk xëëmoypy ayy cicadas, pino, laurel- ma yajk mindpy jaquem. Co tun yi pëjy madj jaquem tzoomp yajk mujkpy yi jay ma majktaxk barrio etz ma kajpn sierra, Santa Cruz Tenango etz Santiago Lachiguiri, tuk tuk jumet nax jay pem jishëk comisión “los caballeros” yi’ech ixtaeby pëjy ma kopk wuin etz co jinbich yajk patsoy mëd cuetes etz música. Kiyajktepy ja pëjy ja shuanas etz mëd jidit’te ma barrios jingon, naxtee ma’ach capilla; ma’ach tshanede ja “pëjy” yajk kunuchx mëd copal etz watz nii connem ja’ach barrio ma kopkpëk xëëdumpy.
Las gente de los barrios adornan la fiesta con ramas y hojas de plantas que crecen a la vera del rio y zonas de cultivo; además usan las “flores de la montaña” -así llamadas las hojas de la cícada, pino, laurel- que traen de las partes altas. El uso de las flores de la montaña, da cuenta de la hermandad entre la gente de los cuatro barrios y los pueblos de la sierra, Santa Cruz Tenango y Santiago Lachiguiri. Año con año, la gente de los barrios ribereños elijen una comisión de hombres, “los caballeros”, ellos se encargan de ir por las flores de la montaña y a su regreso son recibidos por el pueblo con cuetes y música. Entregan las flores a los shuanas y juntos recorren los barrios vecinos, deteniendo su paso en cada capilla; en cada parada, las “flores” son bendecidas con copal y mezcal hasta llegar al barrio anfitrión de la fiesta.
Wuenshepy yada cicada nex tun ko teeyen tiempos prehispánicos, co yajk xëëmoy yag gubé (transcripción tentativa, ayuuk didxsá, zapoteco de Santiago Lachiguiri) o guie’ bègú (ayuuk diidxazá, zapoteco del Istmo); yajk tij dun co yi etimología ‘flor peine’. Nidun ma San Miguel Tenago, kajpn chontal ma Tehuantepec, ma kaj ok yajk capxn y’ayukk, huee yajk tij “maíz viejo” etz tij të kaxëk ixcom tuk palma ma yajk pidzempy conos ixcom yi mazorca. Jem jay majay jamiech co jumet 50s, ko kaj nex tzuuj ti oy pidzem, yajk jëchpy nex yi pajk almidón mëd mook, yaj’tundpy yi y’jam pipe ixcom jam, wuwnshepy co dyajk toogoy neurotoxinas ma mëdachpy.
Es factible que esta cícada haya sido usada desde tiempos prehispánicos, un elemento que lo apoya es el cómo es nombrada, yag gubé (transcripción tentativa, lengua didxsá, zapoteco de Santiago Lachiguiri) o bien guie’ bègú (lengua diidxazá, zapoteco del Istmo); que de acuerdo a la etimología significa ‘flor peine’. Además, en San Miguel Tenango, comunidad chontal de Tehuantepec, en donde ya no se habla lengua originaria, la reconocen como “maíz viejo” y la describen como una planta parecida a una palma que produce conos con forma de mazorca. Ahí, las personas mayores recuerdan que en los años 50s, cuando había mala cosecha, comían el almidón de sus semillas mezclado con maíz; y cuentan que su preparación y cocción es parecida a la nixtamalización del maíz, usando ceniza de pipe como sustituto de cal, quizá para eliminar las neurotoxinas que tiene.
Dioon salas-moralesiae huaa yi tuk ujtz ixcom na ujtz mëd may aay jooñ, ixcom yi pajpk yajk pidzem conos ixcom pëjy, mëdachpy jey etz toxy ujtz etz huaa yajk pax ma selva baja etz ma nex bosque de encino, jem ma Tehuantepec, Wuajkwuiim [Oaxaca]. Juquyach mu wuingon metzk especies cicadas ma miuguk: D. oaxacensis etz D. merolae, je co huaa yi aay jak tëm yooñ (ixcom metzk metro), yajk pidzem conos jak mëj (ja yei 77cm etz ja toxy 45 cm) huaa ja na curva ma jipy: huaa ich ma it kaj okn tëtz kadinem D. oaxacensis, je co jak tëtz etz an kadinem D. merolae; yeec ma it ziptëjk tza jot ma 800-1200 msnm.
Ahora hablaremos de lo que se sabe de esta planta, desde la biología. Dioon salas-moralesae es una planta arbustiva con numerosas frondas rectas; la encuentras en la selva baja y la transición con bosque de encino, casi exclusivamente en el distrito de Tehuantepec, Oax. Junto a sus dos especies hermanas, antes era reconocida como una misma especie; sin embargo, ahora se sabe tiene características ecológicas, morfológicas y moleculares que la sustentan como entidad independiente (Gutierrez-Ortega et al., 2021; Gutierrez-Ortega et al., 2024). La distingue su microestrobilo (cono) curvado hacia la punta; sus largas frondas rectas de gran tamaño, intermedias entre D. oaxacensis y D. meraloe; su afinidad climática, ocupando zonas intermedias entre sus hermanas, menos áridas que D. oaxacensis, pero más áridas que D. meraloe (Gutierrez-Ortega et al., 2021); y su preferencia por terrenos escarpados, rocosos, sobre pendientes medias a pronunciadas, entre los 800-1200 msnm (Gutierrez-Ortega et al., 2024)
Ko namne yajk ixquekpy mëdpy yi científicos, ka näm yajk nijawue tzoo yi jada ujtz togoynep ok kaj, pets mubad yajk tun estudios mëd jada ujtz.
Debido a que fue descrita recientemente, aún no ha sido evaluada por el gobierno mexicano o bien por la IUCN, para determinar su categoría de riesgo; sin embargo, debido a su relevancia etnobiológica, evolutiva y biogeográfica, consideramos relevante realizar estudios demográficos que describan el estado de sus poblaciones.
Gutiérrez‐Ortega JS, Pérez‐Farrera MA, Sato MP, Matsuo A, Suyama Y, Vovides AP, Molina-Freaner F, Kajita T, Watano Y. 2024. Evolutionary and ecological trends in the Neotropical cycad genus Dioon (Zamiaceae): An example of success of evolutionary stasis. Ecological Research, 39(2), 131-158. https://doi.org/10.1111/1440-1703.12442.
Gutiérrez-Ortega JS, Pérez-Farrera MA, Chemnick J, Gregory TJ. 2021. A reassessment of Dioon merolae (Zamiaceae) leads to the description of Dioon salas-moralesae, a new cycad species from southeastern Oaxaca. Phytotaxa 528 (2): 093–110. https://doi.org/10.11646/phytotaxa.528.2.3
Gutiérrez‐Ortega JS, Pérez‐Farrera MA, Sato MP, Matsuo A, Suyama Y, Vovides AP, Molina-Freaner F, Kajita T, Watano Y. 2024. Evolutionary and ecological trends in the Neotropical cycad genus Dioon (Zamiaceae): An example of success of evolutionary stasis. Ecological Research, 39(2), 131-158. https://doi.org/10.1111/1440-1703.12442.
Gutiérrez-Ortega JS, Pérez-Farrera MA, Chemnick J, Gregory TJ. 2021. A reassessment of Dioon merolae (Zamiaceae) leads to the description of Dioon salas-moralesae, a new cycad species from southeastern Oaxaca. Phytotaxa 528 (2): 093–110. https://doi.org/10.11646/phytotaxa.528.2.3
Traducción y voz en lengua Ayuuk. (Mixe, Mixe Medio del Este,):
Martínez-Guerra G. y Gámez-Tamariz N. 2026. Huaa yajk tij palma etz huaa ets ma jepyam ko xëë
(Mixe, Mixe Medio del Este,; Cruz-Romero R.).
v.1.10
Cédulas del Jardín en lenguas originarias.
https://www.cedulasdeljardin.mxcedula/IxMxJebOax/meconfundenconpalmaysoylaprotagonistadelafiesta_neq
accesado el 19 de junio de 2026
Martínez-Guerra G. y Gámez-Tamariz N. 2026 Huaa yajk tij palma etz huaa ets ma jepyam ko xëë (Mixe, Mixe Medio del Este,; Cruz-Romero R.). v.1.1 Cédulas del Jardín en lenguas originarias. https://cedulasdeljardin.mx/IxMxJebOax/meconfundenconpalmaysoylaprotagonistadelafiesta_neq accesado el 19 de junio de 2026
Licencia. Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento
bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.3
o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation;
sin Secciones Invariantes, Textos de Portada y Textos de Contraportada.
Visitas: 6
Fuente externa
para de
Texto que se mostrará como título
Nombre de usuario en la red social
Dirección del canal del autor
Breve razón por la que su muestra el recurso en la cédula
Dirección a la que será redirigido el usuario al picar
Fecha en la que se realizó
Imágen de 200px de ancho por 100px de alto
cargando...
YoTengoQueAportar
Este dato no será público
Nombre que aparecerá en la página
Estado en el que vives
Municipio en el que vives
Comunidad, colonia o pueblo en el que vives
Lengua(s) que se hablan en tu comunidad
Este dato no será público
Este dato no será público
Este dato no será público
Tu aporte debe ser revisado por los editores antes de ser publicado.