Niza Gámez Tamariz

Gámez-Tamariz N.
Institución: Secihti/JebOax
Correo: nizagt@gmail.com
ORCID: 0000-0001-7929-2859
Google: https://scholar.google.es/citations?hl=es&user=FiNVIw8AAAAJ
Id en Cédulas del Jardín: 0003

Persona autora de cédulas del Investigadores por México en el Jardín Etnobiológico de Oaxaca
Español   (Español)
Bióloga biogeógrafa formada en la Facultad de Ciencias de la UNAM. Realizó un doctorado en Ciencias Biológicas. Ha trabajado aspectos de biogeografía, distribución, modelación y filogeografía en diversas especies de plantas, animales y bacterias mexicanas. Actualmente colabora en el Jardín Etnobiológico de Oaxaca como parte del programa de Investigadores por México de la Secihti, donde trabaja en el entendimiento de los patrones biológicos desde su componente espacial incorporando el componente humano con patrones etnobiológicos de la riqueza de Oaxaca, además de apoyar diversos proyectos comunitarios.

Cédulas en las que participa:

  1. Delicioso, rojo y acidito, ¿quién soy? (spa), IxMxJebOax
  2. La más grande de las Dioon, ¿has probado sus semillas? (spa), IxMxJebOax
  3. Tobalá, la planta y su mezcal (spa), IxMxJebOax
  4. Sana, sana, de un rojo que sana (spa), IxMxJebOax
  5. Camino de bienvenida (spa), IxMxJebOax
  6. Dubblia, gyiag cuan neip gues IxMxJebOax (traducción zab)
  7. La más grande de las Dioon, ¿has probado sus semillas? IxMxJebOax (traducción maa)
  8. La más grande de las Dioon, ¿has probado sus semillas? IxMxJebOax (traducción huv)
  9. Ni jmá naro'ba' lade ca Dioon, ¿Huayolo’ ca xpiidxi' la? IxMxJebOax (traducción zai)
  10. Man  zoún  jnáh' lí  pa'', o  man  kaúh  nun maǿn  i  aø`. IxMxJebOax (traducción ctl)
  11. Tobalá, la planta y su mezcal IxMxJebOax (traducción maa)
  12. Tobalá, yi ujtz etz yi watz nii IxMxJebOax (traducción neq)
  13. Tobalá, la planta y su mezcal IxMxJebOax (traducción xta)
  14. Tobala, lo'o lhen mezcalhi kie IxMxJebOax (traducción zar)
  15. Nezyu xte Dizhzac IxMxJebOax (traducción zab)
  16. Ñà kúvà’a ityí kíxaà nà IxMxJebOax (traducción xta)
  17. Camino de bienvenida IxMxJebOax (traducción zai)
  18. Ndiyá tse IxMxJebOax (traducción maa)
  19. Je nanche iní: ñó nda chine, ndí iní kji jna ndí san chine, Yáná an? IxMxJebOax (traducción maa)
  20. Nakants wean: Najneaj angan, nakants ombas, nachich kiripite, ¿jan xik? IxMxJebOax (traducción huv)
  21. Xuj, tzaptz etz tam ¿pen ëts? IxMxJebOax (traducción neq)
  22. Nántyi kuá’a: yàsín níi rí, tí kuá’a kúú rí, ta iyá lo’o yáxí rí, ¿ni kití kúú rí? IxMxJebOax (traducción xta)
  23. Nanche naxiñá, nanixe, naxiñá’
    ne naihuiini’, ¿tu naca’? IxMxJebOax (traducción zai)
  24. Banduy xnia: uas nizhi, xnia naqui,
    ngui rduy ¿tu na? IxMxJebOax (traducción zab)
  25. Sana, sana, de un rojo que sana IxMxJebOax (traducción maa)
  26. Bianda, bianda, ti naxiñá’ ni rusianda IxMxJebOax (traducción zai)
  27. Ryac, ryac , xnia ni rziac IxMxJebOax (traducción zab)
  28.   i', lí  i', koun  juáh  i  jnián  daún lí  i' IxMxJebOax (traducción ctl)
  29. Nëzza tzahui IxMxJebOax (traducción zar)
  30. Me confunden con palma y soy la protagonista de la fiesta (spa), IxMxJebOax
  31. Tsó chjita tsa ánní ri xkajén mína tanga majín, ya machjén an jin sí IxMxJebOax (traducción maa)
  32. Buny rni ziny na’ per na naca ni runy lanyi IxMxJebOax (traducción zab)
  33. Ndákuaá na yù’ù xì’í ñùú, ta yù’ù ndása luvi vikó IxMxJebOax (traducción xta)
  34. Sácaxacabe naca’ ziña ne naca’ ni rususácacabe lu ca saa IxMxJebOax (traducción zai)
  35. Huaa yajk tij palma etz huaa ets ma jepyam ko xëë IxMxJebOax (traducción neq)
A=Autor; T=Traductor;